Bé Pumpkin vẫn chưa biết mẹ chết. Nghi can giết vợ Xue sẽ bị trục xuất cuối tuần này

04 Tháng Ba, 2008 | Tin thế giới

Biện pháp trục xuất (deportation) đơn giản hơn dẫn độ (extradiction), bởi người bị dẫn độ có thể chống lại tại tòa án và thủ tục sẽ kéo dài, đôi khi tới hai năm như trường hợp tay anh chị Tony Mokbel trốn qua Hy Lạp hiện đang chống án dẫn độ về Úc.

 

Thông thường, việc trục xuất  một người ở lại quá hạn visa kéo dài trung bình 35 ngày, nhưng vụ Nai Yin Xue sẽ được tiến hành nhanh hơn vì ông ta là một tội phạm nguy hiểm. Giới chức cơ quan Di trú và Hải quan ICE của Mỹ nói họ đã đưa Xue ra khỏi nhà tù của quận DeKalb thuộc tiểu bang Georgia nhưng từ chối không cho biết hiện đang giam ở đâu “vì cơ quan ICE có nhà giam ở khắp nơi trên nước Mỹ”.

 

Việc cộng đồng người Hoa bắt giữ nghi can đào tị Nai Yin Xue đã là đề tài được báo chí Mỹ và Úc nói nhiều trong thời gian qua, nhất là khi những người bắt giữ Xue kể lại câu chuyện và diễn lại trước ống kính truyền hình cái cảnh họ khuất phục một ông võ sư giết người nguy hiểm chạy trốn từ Tân Tây Lan.

 

Hình bên cạnh là ông Dong Shun Li và bà Ding Qing Chen, người đàn bà duy nhất cùng nhóm đàn ông 5 người bày trò để bắt nghi can giết vợ dục trong cốp xe, vất con dọc đường.

 

Cuối tuần qua, bà  Chen cầm tờ báo Hoa ngữ ở trong vùng đưa cho phóng viên của tờ The Sunday Age ở Úc xem và nói nhờ hình của Xue đăng trên báo nên bà và bạn bè mới biết và tìm cách bắt Xue giao cho nhà chức trách.

 

Ông Li nói ông biết Xue một tuần lễ trước khi ông ta bị bọ bắt, lúc ông này tới ngụ trong căn phòng  của chung cư Shallowford Arms mà cộng đồng người Hoa ở đây dành cho đồng hương gặp khó khăn ở tạm, đang đi tìm công ăn việc làm.

 

Xue được giới  thiệu tới đây ở trọ trong hai đêm 22 và 23  tháng 2. Căn phòng hầu như trống trải, chẳng có đồ gì ngoài cái sàn và ít đồ vặt. Xue không cho biết ông từ đâu đến và cũng ít nói về mình, chỉ nói ông ta biết nghề đấm bóp (massage).

 

Ngày 23 tháng 2, tình cờ bà Chen và ông Li đọc báo Hoa ngữ thấy có người đàn ông đang bị truy lùng giống người mà họ vừa gặp tại apartment. Họ nghi ngay đấy là Nai Yin Xue, nhất là khi Xue kể  chuyệncông ta lái xe đi khắp miền nam nước Mỹ rồi lại thấy ông lái chiếc xe Forfd Thunderbird đăng bộ ở tiểu bang Texas. Thế là họ quyết định bắt bằng cách rủ Xue đến căn apartment mà Xue đã tới trọ để bàn chuyện mở dịch vụ kinh doanh.

 

Xue đến khoảng 11 giờ sáng ngày 29 tháng 2 và khi vừa bước vào phòng, đã bị nhóm 5 người đàn ông khống chế ngay bằng kẹp tay, khóa cổ, trùm mền lên đầu, vật xuống, dùng dây nịt của Xue để trói ông ta và kéo quần xuống khỏi đầu gối để Xue khỏi chạy thoát.

 

Ông Li hỏi ông Xue: “Anh có phải là Xue không?”, nhưng Xue không trả lời, chỉ than phiền: “Tôi tin các anh mà tại sao các anh đối xử với tôi như thế này”.

 

Khu có chung cư Shallowford Arms là một khu nghèo, có nhiều di dân mới tới và người Hoa thất nghiệp sinh sống. Cư dân ở đây nói rất ít tiếng Anh. Khu này cũng có nhiều người Mễ và họ nổi tiếng là không tin tưởng các ngân và và thường cất tiền mặt  ở nhà và cũng vì thế, theo một chủ nhà cho thuê ở đấy, chuyện trộm cắp thường xảy ra.

 

Nai Yin Xue

Ban đầu nhóm người Hoa  có tới gặp gặp cảnh sát để nói về chuyện họ nghi ngờ Xue nhưng vì trong nhóm họ không có ai nói sành tiếng Anh  ngoài một hai câu chào hỏi,  nên họ chẳng làm cho cảnh sát hiểu họ muốn  cái gì.

 

Vì thế họ quyết định hành động một mình, bằng cách gạt Xue tới để bắt giữ. Điều trớ trêu là cách đây 8 năm khi Xue đến California, ông ta đã tạo một tiếng vang ông là một tay võ thuật siêu hạng,  khinh chê những võ sư hay các võ đường đang hoạt động ở Mỹ. Vì thế ông ta cũng bị đồng hương ở đấy ghét bởi cái bản tính khoe khoang và nổ.

 

Nay ông võ sư trên đường bôn tẩu đã bị một nhóm người làm nghề nhà hàng bắt trói một cách nhục nhã, tuột quần,  thì không biết ông ta thật sự có giỏi võ không, hay chỉ giỏi võ miệng.

 

Trong khi đó, con gái của Xue là Qian Xun Xue, được cả thế giới biết qua tên Pumpkin vì bận cái áo nhãn hiệu này,  hiện ở thành phố Changsham thuộc tỉnh Hồ Nam với bà ngoại Liu Xaoping. Mỗi  khi bé hỏi mẹ đâu rồi thì bà ngoại cứ nói mẹ em sẽ về. Một người bạn của gia đình nói bé Qian càng ngày càng tỏ ra lo âu và co rút lại một chỗ. Một hôm bé nói với bà ngoại: “Có lẽ bà dối con”.

 

Người bạn nói một đứa bé mà nói như thế là chuyện lạ, vì thế sáng hôm sau bé Qian thức dậy sớm từ 6 giờ sáng, đứng nhìn trừng trừng qua cửa sổ một hồi lâu.

 

Bà Liu dự tính sẽ đưa bé đi gặp bác sĩ tâm lý nhưng hiện nay bé được gởi vườn trẻ và chỉ được về nhà vào cuối tuần. Nghe nói cô giáo và các nhân viên cũng như bạn của bé Qian không biết chuyện gia đình của bé.