Hỏi và giải đáp 304: Nhiều thầy thối ma!

02 Tháng mười một, 2017 | Uncategorized
Hình minh họa: TVTS

TL trả lời thư cháu X, viết thay cho một người bạn đang gặp trở ngại trong việc hôn nhân mà nguyên nhân chỉ vì gia đình đàng trai tin theo lời ‘thầy’.

Xin đăng nguyên văn những đoạn ‘không cần giữ bí mật’:

…Thưa Cô, cháu viết thay cho bạn cháu là A, vì bạn cháu không dám viết sợ gia đình bên kia biết sẽ có chuyện rắc rối.

A sanh năm… tuổi con X…, năm nay cũng không còn trẻ nữa. A và bạn trai (B) quen biết và yêu nhau đã nhiều năm, nhưng gia đình của B tìm đủ mọi cách ngăn cản hai người thành vợ chồng, bởi vì gia đình A nghèo hơn gia đình B. Ba má của A nhiều lần khuyên A không nên làm dâu một gia đình mà ba má A gọi là ‘trọc phú’ (cô giải nghĩa chữ này cho cháu với) nhưng A và B thà bỏ gia đình chứ không bỏ nhau.

Tới năm ngoái, gia đình B đã phải đồng ý, sau khi nhờ thầy tử vi xem tuổi, dự tính năm nay cho làm đám hỏi và đám cưới một lượt. Thế rồi nhân dịp về Việt Nam, ba má B lại hỏi thầy khác xịn hơn, thầy nói phải đợi tới tháng… âm lịch sang năm thì mới tiến hành cưới hỏi được, bằng không thì sẽ chia tay sớm, không chia tay thì cũng sống với nhau như nước với lửa…

Cháu không tin tử vi bởi vì trước kia khi cháu lấy chồng cũng có người hù dọa là kỵ tuổi nhưng cháu thất trật lất, vợ chồng cháu sống rất hạnh phúc và không hề gặp hoạn nạn. Còn cô có tin tử vi không? Hai bạn cháu thì không tin một chút nào, và rất buồn và chán nản trước việc bị cản trở tới lui, không biết tương lai sẽ ra sao…

Trả lời của Thanh Lan:

Cháu X thân mến,

Cháu quả là người bạn tốt hiếm thấy, và cô mong rằng ý kiến của cô sẽ giúp giải quyết trường hợp của A và B.

Trước hết, cô trả lời câu hỏi của cháu: cô không tin tử vi và bất cứ hình thức bói toán nào khác. Nhưng trong cuộc đời, chúng ta không sống một mình mà sống với nhiều người chung quanh, trong đó có những người tin tử vi và bói toán. Vì thế, dù không tin chúng ta cũng phải biết dung hòa thì mọi việc mới êm đẹp, trôi chảy.

Việc gia đình của B thoạt tiên tin lời thầy tử vi ở  hải ngoại rồi sau đó lại tin lời thầy trong nước (vì cho là xịn hơn!) đã cho chúng ta thấy trong hai thầy có ít nhất là một thầy nói trật, từ đó suy ra biết đâu cả hai thầy đều trật. Nhưng nếu A và B mà nói thẳng với ba má B như thế thì chắc chắn là hư việc.

Cho nên cô khuyên A và B đã chờ đợi được bấy nhiêu năm, nay hãy ráng chờ thêm hơn nửa năm nữa cho êm đẹp. Và trong thời gian chờ đợi hãy cố gắng làm đẹp lòng ba má B, để ông bà không có cớ gì để “câu giờ” thêm! Tới lúc đó, nếu ba má B kiếm thêm một cớ nào khác để đình hoãn, cháu hãy viết thư cho cô.

Cháu không tin tử vi, cô cũng không tin, và cả A lẫn B đều không tin, nhưng trước mắt không còn cách nào khác hơn là phải chấp nhận quyết định của ba má B, để lỡ sau này có chuyện gì không tốt, không vui xảy ra, ba má B sẽ không có cớ để đổ tội cho hai bạn của cháu.

Về việc gia đình A nghèo hơn gia đình B và ba má của A đã từng khuyên A không nên làm dâu một gia đình mà ba má A gọi là ‘trọc phú’, cô có ý kiến như sau: khi dựng vợ gả chồng cho con cái, yếu tố giàu nghèo có thể quan trọng, nhưng sau khi đã thành vợ chồng rồi, tất cả mọi sự do bàn tay mình làm ra, thì không ai có thể khinh rẻ mình nữa. Cho nên, điều quan trọng là những người như ba má A cũng đừng vì tự ái mà ngăn cản con gái, hoặc đưa ra những lời khuyên tiêu cực như thế.

Còn chữ  ‘trọc phú’ mà ba má A sử dụng để gọi ba má B có nghĩa rất khinh miệt, ngày xưa ở VN chỉ để gọi những người giàu mà dốt nát, thiếu học thức, thiếu kiến thức nhưng lại thích khoe khoang sự giàu có của mình. Sống trong xã hội Úc, khi mà bất cứ ai cũng có thể làm giàu, cũng có thể vươn lên, chúng ta phải dè dặt khi sử dụng chữ này, bởi vì nhiều khi người ta dốt nát nhưng chăm chỉ, cần cù, và nhất là làm giàu một cách lương thiện. Trường hợp ba má B ỷ giàu mà khinh thường gia đình A, chúng ta có nhiều từ khác để gọi (hợm hĩnh, coi trọng vật chất, v.v…) chứ không nên gọi là trọc phú.

 

Cô,
Thanh Lan